We are within minutes of the deadline set by Serbian extremists for the execution of three NATO observers kidnapped yesterday on the road to Kosovo.
Manca poco allo scadere dell'ultimatum imposto dai serbi per l'esecuzione dei tre osservatori nato rapiti ieri mentre erano diretti in kosovo.
Data to be submitted to the Commission within the deadline set out in Article 46 for each location where individual Member States issue visas:
Dati da presentare alla Commissione entro il termine di cui all’articolo 46 per ogni località in cui singoli Stati membri rilasciano visti:
It is now only moments from the deadline set by Gen. M. Bison... for the delivery of the $20 billion ransom he has demanded for the hostages.
Mancano oFa pochí mínM' alla scaden del teíne peF íl pagamento del \code(0154)sca#o peF glí ostaggí.
We were trembling, yesterday, as we reached the deadline set by these men who are self-proclaimed judges and executioners.
Abbiamo trepidato ieri, alla scadenza dell'ora fissata.....dagli uomini autocostituitisi.....giudici unilaterali e carnefici.
That decision shall be taken in accordance with the procedure and within the deadline set out in Rule 201a.
Tale decisione è adottata conformemente alla procedura e nel rispetto del termine di cui all'articolo 201 bis;
Users who fail to meet the deadline set by the attackers will have to pay double the ransom fee, which will be $980.
Gli utenti che non rispettano la scadenza fissata dagli aggressori dovranno pagare il doppio del canone di riscatto, che sarà di $ 980.
The deadline set for the establishment of a common asylum procedure by the Hague Programme is 2010.
Il programma dell’Aia fissa al 2010 il termine ultimo per l’istituzione del regime europeo comune in materia di asilo.
Transposition must take place by the deadline set when the directive is adopted (generally within 2 years).
La trasposizione deve avvenire entro il termine indicato all’adozione della direttiva (di norma entro due anni).
Tip: If you decide later that you no longer want the deadline set for this task, you can remove the deadline by clearing the Deadline box.
Suggerimento: Se in un secondo momento si decide che non è più necessario fissare una scadenza per questa attività, è possibile rimuoverla deselezionando la casella Scadenza.
But they also give birth to everything: no lady has yet remained pregnant beyond the deadline set by nature.
Ma danno anche vita a tutto: nessuna donna è rimasta incinta oltre la scadenza fissata dalla natura.
The proposals are a response to the deadline set by EU leaders to make the European Research Area a reality by 2014.
Le proposte rappresentano una risposta al termine ultimo fissato dai leader dell'UE per realizzare lo Spazio europeo della ricerca entro il 2014.
When registrants fail to provide some or all of the required information by the deadline set in the decision, they are in breach of the REACH Regulation.
Se, entro il termine fissato nella decisione, i dichiaranti non forniscono nessuna delle informazioni richieste o ne forniscono soltanto alcune, essi violano il regolamento REACH.
Upon request by the Commission, the Member State shall provide all necessary additional information to enable the Commission to determine whether the accounts are complete, accurate and true, by the deadline set out in Article 84.
Su richiesta della Commissione, lo Stato membro fornisce tutte le informazioni supplementari necessarie per consentire alla Commissione di accertare la completezza, l'accuratezza e la veridicità dei conti entro il termine fissato all'articolo 84.
In case of failure to collect the products by the deadline set by the carrier, the products will be returned to the Owner, who will refund the purchase price but not the shipping cost.
In caso di mancato ritiro entro il termine stabilito dal trasportatore, i prodotti verranno restituiti al Titolare, che rimborserà il prezzo dei prodotti ma non il costo di spedizione.
The Committee for Socio-economic Analysis shall without delay adopt its opinion, taking into account where appropriate further comments received by the deadline set.
Il comitato per l'analisi socioeconomica adotta quanto prima il suo parere, tenendo conto, se del caso, delle ulteriori osservazioni pervenute entro il termine fissato.
However, users who do not manage to make it before the deadline set by the attackers will have to pay the full price, which is $980.
Tuttavia, gli utenti che non riescono a raggiungerlo prima della scadenza fissata dagli aggressori dovranno pagare l'intero prezzo, che è di $ 980.
For each year from 2016 until and including 2025, Member States shall submit, by the deadline set out in Article 59(5) of the Financial Regulation, the documents referred to in that Article namely:
Per ogni esercizio, a partire dal 2016 e fino al 2025 compreso, gli Stati membri trasmettono entro il termine stabilito all'articolo 59, paragrafo 5, del regolamento finanziario, i documenti di cui a detto articolo, vale a dire:
Such set off should not impede the capacity of DGSs to repay deposits within the deadline set by this Directive.
Tale compensazione non dovrebbe ostacolare la capacità degli SGD di restituire i depositi entro la scadenza fissata dalla presente direttiva.
In cases covered by Article 63(2), the deadline set out in paragraph 1 of this Article shall be shortened to five months.
Nei casi di cui all'articolo 63, paragrafo 2, il termine di cui al paragrafo 1 del presente articolo è ridotto a cinque mesi. CAPO 3
The contacted authority must reply without undue delay or within the deadline set by the contacting authority.
L’autorità contattata deve rispondere senza indugio, entro il termine stabilito dall’autorità contattante.
A letter paid within the deadline set has effect from the date of submission.
Una lettera pagato entro il termine fissato abbia effetto a decorrere dalla data di presentazione della domanda.
In proceedings pertaining to a European order for payment, if the defendant fails to file a statement of opposition by the deadline set, the European order for payment becomes automatically enforceable.
Nei procedimenti relativi a un'ingiunzione di pagamento europea, se il convenuto non deposita un'opposizione entro il termine fissato, l'ingiunzione di pagamento europea diventa automaticamente esecutiva.
Thanks to the clear message from the European Council, I am confident that we can reach our goal within the deadline set.
Grazie all'esplicito messaggio del Consiglio europeo, sono convinta che potremo raggiungere il nostro obiettivo entro il termine stabilito.
The registrant shall submit the information required to the Agency by the deadline set. 5.
Il dichiarante comunica le informazioni richieste all'Agenzia entro il termine fissato. 5.
If one or both of the Committees do not formulate an opinion by the deadline set in Article 70 and Article 71(1) the Agency shall inform the Commission accordingly, stating the reasons.
Se uno dei comitati o entrambi non esprimono un parere entro il termine di cui all'articolo 70 e all'articolo 71, paragrafo 1, l'Agenzia ne informa la Commissione, precisandone le motivazioni.
The registrant shall complete his registration and submit it to the Agency within the deadline set.
Il dichiarante completa la sua registrazione e la trasmette entro il termine fissato all'Agenzia che conferma al dichiarante la data di presentazione.
The registrant or downstream user shall submit the information required to the Agency by the deadline set.
Il dichiarante o l'utilizzatore a valle comunica all'Agenzia le informazioni richieste entro il termine stabilito.
The Agency shall send these draft opinions to the applicant by the end of the deadline set out in paragraph 1.
L'Agenzia trasmette i progetti di parere al richiedente entro il termine di cui al paragrafo 1.
Within the deadline set by the Council in the recommendation under Article 121(4) TFEU, the Member State concerned shall report to the Council on action taken in response to the recommendation.
Entro il termine fissato dal Consiglio nella raccomandazione di cui all’articolo 121, paragrafo 4, TFUE, lo Stato membro interessato riferisce al Consiglio stesso sull’azione intrapresa in risposta alla raccomandazione.
In criminal matters, Member States have been required under Directive 2010/64/EU to endeavour to establish such a register by 27 October 2013, the deadline set for the transposition of the Directive into national law.
In materia penale, ai sensi della direttiva 2010/64/UE gli Stati membri erano tenuti a impegnarsi a istituire un registro di questo tipo entro il 27 ottobre 2013, termine per il recepimento della direttiva negli ordinamenti giuridici nazionali.
After peaking at 5.5% of GDP in 2009, Italy's general government deficit was steadily brought down and reached 3.0% of GDP in 2012, which was the deadline set by the Council.
Dopo un picco del 5, 5% del PIL nel 2009, il disavanzo pubblico dell'Italia è stato progressivamente ridotto fino ad arrivare al 3, 0% del PIL nel 2012, cioè entro il termine fissato dal Consiglio.
The Agency shall reject the registration if the registrant fails to complete his registration within the deadline set.
L'Agenzia rifiuta la registrazione se il dichiarante non la completa entro il termine fissato.
The documents supporting the claim and any grounds for preferential ranking are to be attached to the application no later than the deadline set for the submission of the application itself.
Alla domanda vanno allegati, entro e non oltre il termine fissato per la presentazione della domanda, i documenti giustificativi dei crediti e gli atti che motivano le cause di privilegi nella classificazione.
If the Member State concerned fails to take appropriate action within the deadline set by the Council, the Council should adopt a decision establishing that no effective action has been taken and should report to the European Council.
Se lo Stato membro in questione non adotta i provvedimenti opportuni entro il termine fissato dal Consiglio, quest’ultimo dovrebbe adottare una decisione in cui constata l’assenza di interventi efficaci e riferire al Consiglio europeo.
2. That part of commitments still open on 31 December 2023 shall be decommitted if any of the documents required under Article 141(1) has not been submitted to the Commission by the deadline set out in Article 141(1).
2. La parte di impegni ancora aperti al 31 dicembre 2023 è disimpegnata qualora la Commissione non abbia ricevuto i documenti prescritti ai sensi dell'articolo 141, paragrafo 1, entro il termine stabilito all'articolo 141, paragrafo 1. CAPO II
The Council calls for the holding of free and fair presidential elections, without foreign interference and in conformity with the deadline set by the Constitution.
Chiede lo svolgimento di elezioni presidenziali libere ed eque, senza interferenze esterne ed in conformità con il termine ultimo stabilito dalla Costituzione.
1.021292924881s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?